قُلْ أَرَءَيْتُمْ إِنْ أَتَىكُمْ عَذَابُهُ بَيَاتًا أَوْ نَهَارًا مَاذَا يَسْتَعْجِلُ مِنْهُ الْمُجْرِمُونَ

Popular Translations

Muhammad Asad

Say: "Have you ever considered [how you would feel] if His chastisement were to befall you by night or by day? What could there be in that prospect that people lost in sin should wish to hasten

Arthur John Arberry

Say: 'Have you considered? If His chastisement comes upon you by night or day, what part of it will the sinners seek to hasten

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Say: "Do ye see,- if His punishment should come to you by night or by day,- what portion of it would the sinners wish to hasten

Arabic

قُلۡ أَرَءَیۡتُمۡ إِنۡ أَتَىٰكُمۡ عَذَابُهُۥ بَیَـٰتًا أَوۡ نَهَارࣰا مَّاذَا یَسۡتَعۡجِلُ مِنۡهُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ ۝٥٠

Transliteration (2021)

qul ara-aytum in atākum ʿadhābuhu bayātan aw nahāran mādhā yastaʿjilu min'hu l-muj'rimūn